-
1 наступать на хвост
• НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ХВОСТ кому highly coll[VP]=====1. [subj: human or collect]⇒ to be following s.o. very closely and be about to catch up to him:- X is breathing down Y's neck.♦ Они поспешно отходили - противник наступал им на хвост. They were beating a fast retreat because the enemy was right on their tail.2. [subj: human]⇒ to offend s.o., encroach upon his sphere of interests:♦ "Не злись... ты злишься, как будто я у тебя девочку увел. Ведь она же ничья была, совершенно одна и ничья, я никому не наступил на хвост..." (Аксёнов 7). "Pipe down...pipe down! You'd think she was yours the way you're reacting. She's a free agent, her own woman. I haven't stepped on anybody's toes" (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наступать на хвост
-
2 наступать на хвост
( кому)прост.1) (обижать кого-либо; ущемлять чьи-либо интересы) lit. tread on smb.'s tail; infringe upon smb.'s interests, rights, etc.2) (догонять, настигать кого-либо) cf. be < hard> on (at) smb.'s heels; continue in hot pursuit- И-е-эх! - вскрикивал он радостно, постёгивая вожжами лошадиный круп. - Шевелись! На хвост наступают. (Г. Семёнов, К зиме, минуя осень) — 'Gee-yup!' he would shout joyfully, lashing the horse's crupper with the reins, 'Get going! They're after us.'
Русско-английский фразеологический словарь > наступать на хвост
-
3 наступать на хвост
General subject: twist tailУниверсальный русско-английский словарь > наступать на хвост
-
4 НАСТУПАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > НАСТУПАТЬ
-
5 ХВОСТ
в хвост и в гривуи в хвост и в гриву -
6 хвост
муж.вилять хвостом (о собаке) — to wag the tail; перен. to cringe, to fall all over smb.
бить хвостом — to lash/swish/whisk the tail
вертеть хвостом, крутить хвостом — перен. ; разг. to hedge, to beat about the bush
обрезанный хвост — docked tail, bobtail
поджав хвост — прям. и перен. with the tail between the legs
поджать хвост, прижать хвост, подвернуть хвост, опустить хвост — прям. и перен. to have one's tail between one's legs; to come down a peg разг.
хвост кометы — tail/train of a comet
2) end, tail ( концевая часть); tail-end (о процессии)3) разг. ( очередь) queue; lineстоять в хвосте за чем-л. — to stand in a queue for smth., to queue up for smth.
4) разг. ( несданный экзамен) arrears мн. ч.5) разг. ( сыщик) tail амер.••задирать хвост — to have one's nose in the air, to act high-and-mighty
висеть на хвосте у кого-л. — to be right behind smb., to be on smb. tail
и в хвост и в гриву — разг. with all one's might
наступать на хвост — to be right on smb.'s tail ( настигать); to step on smb.'s toes (ущемлять чьи-л. интересы)
прищемить хвост, прижать хвост, укоротить хвост — to take smb. down a peg (or two)
распускать хвост перед кем-л. — to strut like a peacock
хватать за хвост, ухватить за хвост, поймать за хвост — to seize smth. by the tail (счастье и т.п.); to hit (up)on smth. (идею и т.п.)
-
7 хвост
-
8 наступить на хвост
• НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ХВОСТ кому highly coll[VP]=====1. [subj: human or collect]⇒ to be following s.o. very closely and be about to catch up to him:- X is breathing down Y's neck.♦ Они поспешно отходили - противник наступал им на хвост. They were beating a fast retreat because the enemy was right on their tail.2. [subj: human]⇒ to offend s.o., encroach upon his sphere of interests:♦ "Не злись... ты злишься, как будто я у тебя девочку увел. Ведь она же ничья была, совершенно одна и ничья, я никому не наступил на хвост..." (Аксёнов 7). "Pipe down...pipe down! You'd think she was yours the way you're reacting. She's a free agent, her own woman. I haven't stepped on anybody's toes" (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наступить на хвост
-
9 наступить
323b Г сов.несов.наступать I на кого-что peale astuma; на что, чем (jalale, käpale) toetuma; \наступить на ногу кому (1) jala peale astuma kellele, (2) ülek. kanna v varba peale astuma kellele, \наступить на гвоздь naela jalga v naela otsa astuma, он не мог \наступить на раненую ногу ta ei saanud haavatud jalale toetuda; ‚\наступить vна глотку кому madalk. kelle kõri pihku võtma;\наступить vнаступать на (любимую) мозоль кому kõnek. kelle konnasilmale astuma, kelle hella v kõige valusamat kohta puudutama;\наступить vнаступать на хвост кому madalk. (1) kelle kannul v sabas püsima, (2) kellele varba v kanna v saba peale astuma;медведь на ухо наступил кому kõnek. kellele on karu kõrva peale astunud, kellel ei ole muusika jaoks kõrva -
10 Х-14
НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ХВОСТ кому highly coll VP1. (subj: human or collect) to be following s.o. very closely and be about to catch up to himX наступает Y-y на хвост - X is (right) on Y's tailX is in hot pursuit of Y X is breathing down Y's neck.Они поспешно отходили - противник наступал им на хвост. They were beating a fast retreat because the enemy was right on their tail.2. (subj: human to offend s.o., encroach upon his sphere of interestsX наступил Y-y на хвост — X stepped on Yb toes.«Не злись... ты злишься, как будто я у тебя девочку увел. Ведь она же ничья была, совершенно одна и ничья, я никому не наступил на хвост...» (Аксёнов 7). "Pipe down...pipe down! You'd think she was yours the way you're reacting. She's a free agent, her own woman. I haven't stepped on anybody's toes" (7a). -
11 почым ишыкташ
почым ишыкташ (пӱтыралаш, тошкалаш, чывышташ)прижимать (прижать) хвост кому, прищемлять (прищемить) хвост кому, наступать (наступить) на хвост кому, заставить кого-л. повиноваться, ставить (поставить) в затруднительное положение, припугнуть; заставить держаться скромнее, менее самоуверенно, ограничить его в правах и действиях– Ха-ха-ха! Пӧтыр почдам чывыштен, тудыжо пеш лачак. М. Шкетан. – Ха-ха-ха! Пётыр прищемил вам хвост, это очень кстати.
Пӱтыралыт тушто рвезе еҥын почшым. С. Вишневский. Там прижмут хвост молодцу.
Нимат огыл, теве илыше кодшо йолташ-влак толыт гын, почетым ишыктена... М. Казаков. Ничего, вот вернутся с фронта уцелевшие наши друзья, прижмём тебе хвост.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ишыкташИдиоматическое выражение. Основное слово:
поч -
12 почым тошкалаш
почым (поч гыч) тошкалаш (пӱтыралаш, ишыкташ, чывышташ)прижимать (прижать) хвост кому, прищемлять (прищемить) хвост кому, наступать (наступить) на хвост кому, заставить кого-л. повиноваться, ставить (поставить) в затруднительное положение, припугнуть– Ха-ха-ха! Пӧтыр почдам чывыштен, тудыжо пеш лачак. М. Шкетан. – Ха-ха-ха! Пётыр прищемил вам хвост, это очень кстати.
Пӱтыралыт тушто рвезе еҥын почшым. С. Вишневский. Там прижмут хвост молодцу.
Поч гыч тошкалеш ревизий – кӧн титакше? В. Колумб. Ревизия прищемит хвост – чья вина?
Идиоматическое выражение. Основное слово:
почИдиоматическое выражение. Основное слово:
тошкалаш -
13 почым пӱтыралаш
почым ишыкташ (пӱтыралаш, тошкалаш, чывышташ)прижимать (прижать) хвост кому, прищемлять (прищемить) хвост кому, наступать (наступить) на хвост кому, заставить кого-л. повиноваться, укротить, проучить; сделать покорным кого-л., ставить (поставить) в затруднительное положение, припугнуть– Ха-ха-ха! Пӧтыр почдам чывыштен, тудыжо пеш лачак. М. Шкетан. – Ха-ха-ха! Пётыр прищемил вам хвост, это очень кстати.
Пӱтыралыт тушто рвезе еҥын почшым. С. Вишневский. Там прижмут хвост молодцу.
– А ме тыгай рывыж-влакын почыштым пӱтыралына. Сита, нунын жапышт эртен. «Ончыко» – А мы проучим таких лис. Хватит, их время прошло.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
почИдиоматическое выражение. Основное слово:
пӱтыралаш -
14 почым чывышташ
почым ишыкташ (пӱтыралаш, тошкалаш, чывышташ)разг. прижимать (прижать) хвост кому, прищемлять (прищемить) хвост кому, наступать (наступить) на хвост кому, заставить кого-л. повиноваться, ставить (поставить) в затруднительное положение, припугнуть– Ха-ха-ха! Пӧтыр почдам чывыштен, тудыжо пеш лачак. М. Шкетан. – Ха-ха-ха! Пётыр прищемил вам хвост, это очень кстати.
Пӱтыралыт тушто рвезе еҥын почшым. С. Вишневский. Там прижмут хвост молодцу.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
почИдиоматическое выражение. Основное слово:
чывышташ
См. также в других словарях:
Наступать на хвост — кому. НАСТУПИТЬ НА ХВОСТ кому. Прост. Экспрес. 1. То же, что Наступать на пятки кому (в 1 м знач.). Кажется, ведь за нами никто не гонится, неприятель не наступает нам на хвост, отчего же, спрашивается, такой беспорядок? (Сергеев Ценский. Лютая… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Наступить на хвост — НАСТУПАТЬ НА ХВОСТ кому. НАСТУПИТЬ НА ХВОСТ кому. Прост. Экспрес. 1. То же, что Наступать на пятки кому (в 1 м знач.). Кажется, ведь за нами никто не гонится, неприятель не наступает нам на хвост, отчего же, спрашивается, такой беспорядок?… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ХВОСТ — Был бы прост, да привязан лисий хвост. Народн. Шутл. ирон. О подхалиме. Жиг. 1969, 220. Бычий хвост. См. Коровий хвост. Вздымать хвост. Арх., Пск. Неодобр. То же, что поднимать хвост 1. АОС 4, 68; СПП 2001, 77. Взять хвост в зубы. Жарг. мол.… … Большой словарь русских поговорок
Наступать/ наступить на хвост — кому. 1. Разг. Решительно воздействовать на кого л. Ф 1, 319. 2. Прост. Обижаясь, задевать кого л.; ущемлять чьи л. интересы. ФСРЯ, 269; ЗС 1996, 204, 209. 3. Жарг. мол. Оскорблять кого л. Максимов, 271. 4. Прост. Настигать, догонять кого л. ФСРЯ … Большой словарь русских поговорок
конкуренция — ▲ притязание ↑ обладать конкуренция борьба за обладание чем л. (составить конкуренцию кому). конкурент. конкурировать. наступать на пятки кому. наступать на хвост. висеть на плечах у кого. см. превзойти (кого) … Идеографический словарь русского языка
Семейство хомяковые — (Cricetidae)* * Возникнув в умеренных широтах Азии, хомяковые не смогли освоить тропики Старого Света и Австралию, возможно, из за конкуренции с мышиными. Однако они проникли через берингийскую сушу в Северную Америку, а с возникновением… … Жизнь животных
Аустерлиц — АУСТЕРЛИЦЪ, мѣстечко Моравіи, около котораго 20 ноября (2 дек.) произошло сраж., завершившее русско австро французскую войну 1805 г. Въ половинѣ ноября произошелъ рѣзкій переломъ въ ходѣ военныхъ операцій на главномъ театрѣ войны: русско… … Военная энциклопедия
Кюрюк-Дара — КЮРЮКЪ ДАРА, сел. на дорогѣ изъ Александрополя въ Карсъ. Сраженіе 24 іюля 1854 г. (въ Вост. войну). Полное, въ теченіе почти мѣсяца, бездѣйствіе Александропол. отряда кн. Бебутова въ лагерѣ у сс. Палдырванъ и К., въ разстояніи всего 15 вер. отъ… … Военная энциклопедия
Отечественная война — *ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ВОЙНА, борьба Россіи съ нашествіемъ Наполеона I въ 1812 г., обнаружившая высокую гражд. доблесть народа, съ рѣдкимъ единодушіемъ ставшаго на защиту своего отеч ва. Основн. причиной этой войны являлось честолюбіе Нап на, желавшаго… … Военная энциклопедия
Хроника Великой Отечественной войны/Июль 1943 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь · 1942: январь · февраль · март · … Википедия
Румянцев, граф Петр Александрович — — генерал фельдмаршал; сын первого графа Румянцева Александра Ивановича (см.) и супруги его, графини Марии Андреевны, урожденной графини Матвеевой (см.); родился в Москве, незадолго до кончины Петра Великого — а именно 4 го января… … Большая биографическая энциклопедия